DOCUMENTATION – ALBUMS PLURILINGUES ÉLODiL
LES ALBUMS PLURILINGUES ÉLODiL
Les Albums plurilingues ÉLODiL constituent une collection de 11 albums de littérature jeunesse écrits en français et publiés par deux maisons d’édition québécoises : Les 400 coups et La courte échelle. Ces albums ont été traduits en 20 langues, et un menu déroulant, situé en bas de chaque page, permet de choisir et d’afficher l’une de ces langues : anglais, arabe, bengali, chinois, créole haïtien, espagnol, grec moderne, italien, kabyle, ourdou, panjabi, persan, portugais, roumain, russe, swahili, tagalog, tamoul, turc et vietnamien.
Les 11 albums sont disponibles en version audio en français, et 7 d’entre eux ont également été enregistrés dans dix autres langues : anglais, arabe, bengali, créole haïtien, espagnol, italien, ourdou, panjabi, russe et tamoul. Pour ces 7 albums, des jeux d’éveil aux langues interactifs et des fiches pédagogiques visant le développement langagier à l’oral et à l’écrit sont également proposés. Toute la documentation est accessible sur le site d’ÉLODiL : https://elodil.umontreal.ca/documentation/.
Les Albums plurilingues ÉLODiL sont disponibles gratuitement pour les enseignants, leurs élèves et leurs familles dans le cadre du projet Biblius.ca (financé par le ministère de l’Éducation), qui offre une plateforme de prêt de livres numériques pour tous les milieux scolaires québécois.
VIDÉO : Comment accéder, via Mozaïk-Portail, aux Albums plurilingues ÉLODiL sur Biblius.ca : https://projetbiblius.ca/albums-plurilingues-elodil/
NOUVEAUTÉ 2025 : Ces 7 albums ont également été traduits et enregistrés oralement dans dix langues autochtones : anishinaabe, atikamekw, abénaki, eeyou-ayimuwinh, innu, inuktitut, kanien’kéha, mi’kmaw, naskapi et wolastoqey.
Les Albums plurilingues ÉLODiL ont pour objectif de soutenir le plaisir de lire, tant en français que dans plusieurs autres langues. Ils favorisent le développement langagier à l’oral et l’entrée dans l’écrit chez les jeunes enfants francophones, ainsi que chez les enfants bi- ou plurilingues en émergence. Ils visent également à encourager l’ouverture à la diversité linguistique et culturelle chez tous les élèves québécois.
Liste des Albums plurilingues ÉLODiL
L’étoile indique les 7 albums pour lesquels sont disponibles les enregistrements dans 20 langues, les jeux d’éveil aux langues et les fiches pédagogiques.
- Anfousse, G. (2009). La chicane. La courte échelle.
- Boulerice, S. et Dubois, G. (2013). Un verger dans le ventre. La courte échelle*
- Chabbert, I. et Delaporte, B. (2016). Poils aux pattes. Les 400 coups*
- Chaperon, D. et Iris (2013). L’abominable. La courte échelle
- Cohen, L. et Abesdris, A.-M. (2015). La petite feuille jaune. Les 400 coups*
- Delporte, J. (2013). Je suis un raton laveur. La courte échelle
- Dufresne, R. et Béa (2014). Collation d’hiver. Les 400 coups
- Gravel, E. (2013). Je suis terrible. La courte échelle*
- Leroy, J. et Delaporte, B. (2015). L’agneau qui voulait être un loup. Les 400 coups*
- Leroy, J. et Delaporte, B. (2013). L’ours brun qui voulait être blanc. Les 400 coups*
- Rioux, A.-M. et Dumont, Y. (2018). Une visite inattendue. Les 400 coups*
Pour une introduction aux Albums plurilingues ÉLODiL, vous pouvez visionner la conférence donnée par F. Armand le 15 septembre 2022 sur le développement langagier à l’éducation préscolaire : https://www.youtube.com/watch?v=SNlQ6-8KaJc
Grâce au Projet Biblius.ca et en passant par Mozaïk-Portail, le personnel enseignant, les élèves et leurs familles ont accès gratuitement à ces Albums plurilingues ÉLODiL, ainsi que, pour sept des albums, à des jeux d’éveil aux langues et des fiches d’activités pédagogiques.
Biblius.ca, financé par le MEQ, a pour objectif le déploiement du prêt de livres numériques dans toutes les bibliothèques scolaires du Québec.
VIDÉO : Comment accéder avec Mozaïk-Portail, aux Albums plurilingues ÉLODiL sur Biblius.ca :
L’application utilisée dans la recherche-action a été créée par l’équipe de Toumoro que nous remercions vivement.
PUBLICATIONS EN LIEN AVEC LA RECHERCHE-ACTION
RAPPORT REMIS EN JUIN AU FQRSC (Fond québécois de recherche Société et culture) – Juin 2021
- Favoriser le développement de l’oral et l’entrée dans l’écrit chez les enfants à l’éducation préscolaire en milieu pluriethnique et plurilingue au moyen de la lecture partagée et d’approches plurilingues
- Résumé format pdf
- Rapport format pdf
CAHIER THÉMATIQUE DU CENTRE DE TRANSFERT POUR LA RÉUSSITE ÉDUCATIVE DU QUÉBEC (CTREQ)
« Se donner le mot : Agir pour favoriser la réussite éducative des élèves issus de l’immigration » (2021)
Grâce aux plus récentes données issues des recherches menées au Québec, ce cahier, créé en collaboration avec le ministère de l’Éducation du Québec (MEQ) et le Centre de transfert pour la réussite éducative du Québec CTREQ, présente un aperçu des leviers d’action à la portée du personnel scolaire afin de favoriser la réussite des élèves issus de l’immigration. Il offre notamment l’occasion de se familiariser avec des approches mettant en valeur le bagage culturel et linguistique de ces élèves.
Voir le point 3.1. LES ALBUMS PLURILINGUES ÉLODiL – Soutenir le développement langagier à l’éducation préscolaire
ARTICLES SCIENTIFIQUES
Gosselin-Lavoie, C. et Charette, J. (2024). Quand l’école promeut des albums plurilingues de littérature jeunesse pour soutenir des pratiques inclusives de collaboration avec les familles en milieu pluriethnique et plurilingue. Revue hybride de l’éducation, 8(2).
Turgeon, E. , Armand, F., Gosselin-Lavoie, C. et Mc Kinley, S.J. (2022). Effet de la lecture indiciaire sur le développement de conduites discursives orales d’enfants de maternelle 5 ans en milieu pluriethnique et plurilingue. Revue Éducation et francophonie, 50(1).
Armand, F., Gosselin-Lavoie, C., Borri-Anadon, C. et Turgeon, E. (2022). Exploitation des Albums plurilingues ÉLODiL à l’éducation préscolaire : effets sur les représentations sur les langues d’enfants en milieu pluriethnique et plurilingue. Publije, (1).
Gosselin-Lavoie C., Maynard, C. et Armand, F. (2021). Les Albums plurilingues ELODIL pour soutenir l’enseignement à distance, Nouvelle revue Synergies Canada, 14.
Armand, F., Gosselin-Lavoie, C., Turgeon, E. et Borri-Anadon, C. (2021). Exploiter des albums plurilingues au préscolaire : qu’en pensent les enseignantes? Le français d’aujourd’hui, 215, p. 119-128.
ARTICLES DANS UNE REVUE PROFESSIONNELLE
Armand, F. et Gosselin-Lavoie, C. (2021). Une éducation inclusive pour tous : ouverture à la diversité linguistique et culturelle. Revue de l’Association préscolaire du Québec, 59(3), p. 75-80.
CHAPITRES DE LIVRE
Armand, F., Audet, G. et Gosselin-Lavoie, C. (2021). Le soutien à l’intégration et à la réussite éducative des enfants allophones à l’éducation préscolaire. Dans Charron, A., Lehrer, J., Boudreau, M. et Jacob, E. (dir.), L’éducation préscolaire au Québec (p. 144- 161). Presses de l’Université du Québec.
Armand, F. (2021). L’enseignement du français en contexte de diversité linguistique au Québec : idéologies linguistiques et exemples de pratiques de classe. Dans Potvin, M., Magnan, M.-O., Larochelle-Audet, J. et Ratel, J.-L. (dir.) La diversité ethnoculturelle, religieuse et linguistique en éducation (p. 220-233). Fides éducation.
THÈSE
Gosselin-Lavoie, C. (2021). Effets d’une intervention de lecture partagée d’albums plurilingues sur le développement des habiletés narratives orales en maternelle cinq ans [thèse de doctorat, Université de Montréal]. Dépôt sur Papyrus.
DANS LA PRESSE
Ce contenu a été mis à jour le 23 novembre 2024 à 22h57.